<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Nu va suparati!</title>
	<atom:link href="http://www.georgebutunoiu.ro/blog/index.php/2008/07/01/nu-va-suparati/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.georgebutunoiu.ro/blog/index.php/2008/07/01/nu-va-suparati/</link>
	<description>Despre manageri, viitori manageri si cei care nu vor deveni niciodata manageri</description>
	<lastBuildDate>Thu, 27 Oct 2011 23:58:45 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Crazyness66</title>
		<link>http://www.georgebutunoiu.ro/blog/index.php/2008/07/01/nu-va-suparati/comment-page-1/#comment-3031</link>
		<dc:creator>Crazyness66</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 May 2011 14:16:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.georgebutunoiu.ro/blog/index.php/2008/07/01/nu-va-suparati/#comment-3031</guid>
		<description>Nu cred ca persoanele respective erau mirate de mesaj ci de formulare.
&quot;Do not irritate yourself&quot; suna de parca ai fi invatat engleza din Tom&amp;Jerry.
&quot;Nu va suparati&quot; ar trebui sa fie tradusa printr-o expresie echivalenta si nu mot-a-mot, altfel &quot;upset, irritated&quot; si celelalte au cu totul alta nuanta.
Mai normal ar fi sunat &quot;if you please&quot; or &quot;may I?&quot; unde ideea de &quot;daca nu produce nici un deranj&quot; este subinteleasa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nu cred ca persoanele respective erau mirate de mesaj ci de formulare.<br />
&#8220;Do not irritate yourself&#8221; suna de parca ai fi invatat engleza din Tom&amp;Jerry.<br />
&#8220;Nu va suparati&#8221; ar trebui sa fie tradusa printr-o expresie echivalenta si nu mot-a-mot, altfel &#8220;upset, irritated&#8221; si celelalte au cu totul alta nuanta.<br />
Mai normal ar fi sunat &#8220;if you please&#8221; or &#8220;may I?&#8221; unde ideea de &#8220;daca nu produce nici un deranj&#8221; este subinteleasa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: George Butunoiu</title>
		<link>http://www.georgebutunoiu.ro/blog/index.php/2008/07/01/nu-va-suparati/comment-page-1/#comment-133</link>
		<dc:creator>George Butunoiu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 13:05:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.georgebutunoiu.ro/blog/index.php/2008/07/01/nu-va-suparati/#comment-133</guid>
		<description>RE: 
      
Multumesc! GB</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>RE: </p>
<p>Multumesc! GB</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roxana</title>
		<link>http://www.georgebutunoiu.ro/blog/index.php/2008/07/01/nu-va-suparati/comment-page-1/#comment-132</link>
		<dc:creator>Roxana</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 13:05:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.georgebutunoiu.ro/blog/index.php/2008/07/01/nu-va-suparati/#comment-132</guid>
		<description>Foarte bun articolul.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Foarte bun articolul.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

